Isabelle Ragnard

Titre de la Thèse: 'Quatre chansonniers 'vénitiens' de la première moitié du XVe siècle conservés à la Bibliothèque nationale de France : n.a.f. 4917(II), n.a.f.4379(III) et n.a.f. 6771(III).

Date de début de la thèse: 1993

Date de soutenance: Vendredi, 1 Décembre, 2000

Directeur (trice): Nicoletta Guidobaldi

Résumé: 

A partir des années 1420, la production musicale profane est dominée par la chanson polyphonique en langue française qui est diffusée dans l’ensemble de l’Europe. En dépit de l’hégémonie des musiciens franco-bourgui gnons, la majorité des manuscrits de la première moitié du siècle XVe siècle est de provenance italienne. Quatre chansonniers vraisemblablement copiés en Vénétie dans les années 1420-1435 rassemblent ainsi un corpus de soixante-quinze chansons françaises, seize ballate italiennes et trois motets latins.
Bien que leur existence soit depuis longtemps connue, les quatre manuscrits actuellement conservés à la Bibliothèque nationale de France n’ont jamais fait l’objet d’un examen approfondi et certaines œuvres demeurent inédites. Notre recherche répond à un double objectif : décrire les manuscrits et les pratiques des copistes ; réaliser une édition critique de l’ensemble du corpus.
- Le premier volume présente tout d’abord le résultat d’une étude codicologique, paléographique et philologique des quatre manuscrits. Nous déchiffrons ensuite les processus de copie : mise en page, ordre de copie du texte et de la musique, adéquation des mots et des notes. Enfin, un apparat critique fournit l’inventaire des sources et la liste des concordances et des éditions publiées ; il rassemble toutes les observations nécessaires à l’intelligence des transcriptions musicales et une analyse succincte des variantes de chaque œuvre.
- Le deuxième volume est une édition critique des textes des chansons françaises et italiennes. Les erreurs et les omissions sont identifiées et éventuellement corrigées à la lumière des sources concordantes. Les variantes sont analysées ainsi que les graphies dialectales.
- Le troisième volume comprend l’édition musicale complète des quatre chansonniers. Les erreurs et les repentirs des copistes sont signalés au-dessus des portées.
- Dans le quatrième volume, les chansons conservées dans plusieurs manuscrits sont présentées dans une configuration synoptique. Les versions concordantes sont transcrites individuellement et disposées sous les voix du chansonnier de référence. Cette présentation originale facilite la détection des variantes musicales tout en conservant leur environnement polyphonique et poétique.