Titre de la Thèse: Édition critique de la correspondance grecque de Guillaume Budé
Courriel: melanie.kolar@etu.univ-tours.fr
Date de début de la thèse: 2021
Directeur (trice): Diane Cuny et Luigi-Alberto Sanchi
Discipline: Littératures française et anciennes
Guillaume Budé, humaniste officiant à la cour de François Ier, est un des hellénistes les plus chers à la France. C'est en éditant les grands textes classiques qu'il se créa une plume grecque et qu'il écrivit, parallèlement aux lettres latines, une correspondance en grec ancien. L'objectif de cette étude est d'éditer le texte grec avec indication des variantes, de le traduire et de l'analyser. Les lettres grecques de Guillaume Budé n’ont, pour ainsi dire, jamais été étudiées dans le cadre d’une édition critique. En 1977, Guy Lavoie et Roland Galibois ont fait paraître un volume dans lequel ils proposaient une traduction française de ces lettres, avec des annotations. Cette traduction est cependant controversée, ce dont témoigne notamment le journal Renaissance Quarterly, qualifiant ce travail de « major disappointment » (32, 3,1979, p. 403). Une nouvelle traduction des lettres de Budé ne peut se fonder que sur un travail d’édition, à savoir la lecture des typographies grecques des années 1530 utilisées par les imprimeurs de Budé et la transcription en une typographie grecque modernisée. Il s'agit également de comparer l'établissement définitif du texte (sorti des presses de Josse Bade en 1531) avec les premières éditions des lettres grecques (imprimées elles aussi chez Bade en 1520 et 1522). Ces recherches philologiques permettront de rendre le grec de Budé lisible et de traduire ses lettres précisément et minutieusement. Après les avoir traduites, en tenant compte des informations données par l'étude philologique, il conviendra d'observer les ressorts contextuels de ces lettres grecques, ainsi que les conditions de leur genèse. Ces lettres grecques de Budé, bien qu'elles aient été longtemps délaissées par la critique, ont pourtant connu un certain succès à la Renaissance, suscitant des rééditions et des traductions latines (le répertoire des lettres de Budé proposé par Guy Gueudet en 2004 dans son essai L’Art de la lettre humaniste en témoigne par son abondance), ainsi que des commentaires (comme celui de Jacques Toussain en 1527). Elles ont maintenant besoin d'une édition contemporaine, qui rendra accessible à tous les hellénistes français le grec de Guillaume Budé, à qui nous sommes redevables.
Ce travail de recherche a un aspect pluridisciplinaire.